Ocularus

Joshi, R.M. "Sanskrit Version Of The Bilingual Inscriptions From The State Museum, Hyderabad", Epigraphia Indica, Arabic and Persian Supplement 1959–60 (1962): 38–40
النوع: بحث
الملخص
يتناول هذا البحث دراسة لنقش أثري ثنائي اللغة (Bilingual Inscription) محفوظ في متحف الدولة بحيدر آباد (State Museum, Hyderabad)، ويعود أصله إلى مدينة بيدار (Bidar)، العاصمة الثانية لـ الدولة البهمنية (Bahmani Kingdom). النقش محفور على حجر من الجرانيت الخشن، ويتكون من قسمين: قسم باللغة العربية والفارسية يشغل 8 أسطر، وقسم باللغة السنسكريتية (Sanskrit) يمتد لـ 21 سطراً. يعود تاريخ النقش إلى 21 سبتمبر 1444م، في عهد السلطان علاء الدين أحمد الثاني (Alau'd-Din Ahmad II). يهدف النص إلى توثيق بناء بئر (Baoli) جميلة تمتاز بمياهها العذبة الفوارة، وزُودت بسلالم لتسهيل الوصول إليها، وهو عمل إنشائي نُسب في النص السنسكريتي إلى الملكة بيبي سلطان (Bibi Sultana). من الناحية الفنية والخطية، يبرز النقش دور الخطوط المحفورة (Incised) في توثيق الإنجازات المعمارية والسياسية؛ حيث استُخدم الخط العربي والفارسي في الجزء العلوي لبيان الهوية الإسلامية للدولة، بينما استُخدمت السنسكريتية بأسلوب نثري أدبي رفيع يعكس التفاعل الثقافي في الهند. تبرز أهمية هذه الخطوط في تخليد ذكرى انتصارات السلطان على ملك "فيجاياناجارا" ديفا راي (Deva Rai)، وإبراز المكانة الرفيعة للعاصمة بيدار (Bidar) التي وُصفت بأنها تضاهي عواصم الآلهة في الميثولوجيا الهندية. يمثل هذا النقش نموذجاً فريداً للخطوط الرسمية التي دمجت بين السلطة السياسية والخدمات الاجتماعية (المنشآت المائية) في العصر البهمني.