‘The obstacles of translating ancient Egyptian literature into Arabic between untranslatability and visual aesthetics’, in Bibliotheca Alexandrina
16 Mar 2021 - 16 Mar 2021

ecture entitled
‘The obstacles of translating ancient Egyptian literature into Arabic between untranslatability and visual aesthetics’, in Bibliotheca Alexandrina

The Writing and Scripts The center affiliated to the Academic Research Sector in Bibliotheca Alexandria organizes a lecture via internet entitled “The obstacles of translating ancient Egyptian literature into Arabic between untranslatability and visual aesthetics”.
This lecture will be delivered by Dr. Hany Rashwan, a lecturer and researcher at the University of Birmingham, England.
The lecture will be held on Tuesday, 16 March, at 3:00 pm on the following link:
https://m.facebook.com/Writing-and-Scripts-Center-383788625462257/?ref=bookmarks&mt_nav=0

The lecture tackles the pictorial nature of the ancient Egyptian writing to highlight several visual features that were creatively deployed by the skilled community of ancient Egyptian writers to enhance the reading process. The lecture traces the early foundations of premodern Arabic khiṭābah and its close relation to constructing oral/aural arguments in comparison with the analysis of balāghah that deals with the literary features of written texts, in order to highlight the importance of comparing both ancient Egyptian and Arabic premodern poetics. Moreover, the lecture breaks new ground in the discipline of comparative literature by establishing a collation between the two praise hymns of Ramsess II (d. 1213 BC) and Senwosret III (d. 1839 BC). This collation rediscovers how each eulogist built unique or similar images to describe the praised king. The lecture discusses several problematic questions of loanwords to pave the way for further research about the ancient Egyptian words that were inherited inside the dictionary of classic Arabic.