المعايير العربية للمكتبات

        English

صيغة مارك ٢١ لبيانات المقتنيات بالعربية

الخصائص الأساسية للصيغة

توفر «صيغة مارك ٢١ لبيانات المقتنيات» معلومات مفصلة حول المقتنيات فيما يخص المعلومات الخاصة بنسخة محددة لمادة ما، والمعلومات الخاصة بهيئة الاقتناء، والمعلومات اللازمة للمعالجة الداخلية، أو الصيانة، أو الاحتفاظ بالمادة، وكذلك معلومات الإصدارة. وهذا يساعد في متابعة المعلومات الخاصة بالمجموعات المقتنيَة من حيث النسخ، وموقعها. وإذا كانت تلك المجموعات عبارة عن مواد دورية، فهي توفر معلومات عن التاريخ المتوقع للإصدارات، وكذلك الأعداد المستلمة مسبقًا وحديثًا، مما ييسر من عملية المطالبة بالأعداد الناقصة باستخدام نظم آلية.

 

الملامح الرئيسية للطبعة العربية

مطابق

الطبعة العربية من «صيغة مارك ٢١ لبيانات المقتنيات» هي ترجمة أمينة للتوثيق الأصلي باللغة الإنجليزية وبنفس الترتيب والتنسيق والخصائص الأصلية.

شامل

تقدم الطبعة العربية الصيغة بالكامل، وليس أهم الحقول أو أكثرها استخدامًا فقط.

متوافق مع أنظمة المكتبات المتكاملة

تشتمل الأمثلة العربية على أنماط مكوَّدة–منها المترجمة ومنها المستمدة من مصادر عربية في الأساس–تستوعب المسلسلات العربية والدوريات، تتوافق مع أنظمة المكتبات المتكاملة. وتم الإبقاء على الأمثلة الأصلية الواردة باللغة الإنجليزية في النص المصدر، لمد المفهرسين العرب بأمثلة حيَّة عند فهرستهم لمجموعات بلغات أجنبية.

استنادي

تتبنى ممارسات برنامج الفهرسة التعاونية للدوريات على الخط المباشر (CONSER)، مما يضمن صيانة التسجيلات بجودة عالية. وتعكس تلك الممارسات التنوع والتغطية الواسعة للمؤسسات المختلفة التي تساهم في برنامج الفهرسة التعاونية للدوريات على الخط المباشر (CONSER).

مُهَيَّأ لـ «وما»

مهيأ لمعيار «وصف المصادر وإتاحتها» (وما)، مطبقًا التعديلات الخاصة بمعيار «وما»، والمتمثلة في حقول 337، و338، مع أمثلة مبنية خصيصًّا من قِبَل المتخصصين بمكتبة الإسكندرية؛ لتعكس الممارسات الجديدة في الفهرسة.